Filipinlər hansı dildə danışır?

Filipinlər hansı dildə danışır?

  1. Filippin, Asiya qitəsinin qərb hissəsində, Sakit Okeanın şərqindəki Malay arxipelaqının şimal qrupunda yerləşən bir dövlətdir. Bu, 7000-dən çox adadan ibarət olan və 1800 km şimaldan cənuba və 1200 km məsafəyə uzanan bir ölkədir. şərqdən qərbə.

    Ölkə 80 fərqli dildə və ləhcələrdə danışır. Əsas olanlar Vizayan, Tagalog, Sebuano. Milli ünsiyyət dili ingilis dilidir. Danışıq olan iş dilləri, yerli və ispan dilinin qarışığı olan ingilis, ispan və filippin dilləridir.

    Fransız dili Filippinin ana dilidir və Luzonun mərkəzi və cənub bölgələrinin əsas dili. Tagaloq həmçinin Filippində geniş yayılmışdır.

    1937-ci ildə Tagalog yeni Filipin milli dili seçildi. 1961-ci ildə Tagalog pilipino kimi tanındı. 1987-ci ildə Filippin Konstitusiyasında "Filippində milli dil filippinlilər olacaq" deyildi.

    Tagalog, Filippin Respublikasının rəsmi dilidir. İspanlar Filippinə gəlməmişdən əvvəl Tagaly, Ilekano, Vizayan, Pampangas və Mindanao sakinlərinin öz yazılı dili var idi, oxumağı və yazmağı bacarırdılar. Boksçu Codex bir dəfə demişdi: "17 hərf var ... hər hərf bir hecadır və altına, altına, sağa və sola qoyaraq sözlər yaza və istədiklərini ifadə edə bilər. bir-iki ay ərzində ... "

    Iloka # 769; rus dili (Ilokano, Iloko) - filippin dillərindən biri olan İlok dilidir. Luzonun şimal hissəsində yaşayan xalqlar üçün əsas millətlərarası ünsiyyət dili və Filippin dilləri arasında ən çox danışılan üçüncü dildir. Filippində nm-də hamısı doğma təqribən danışır. 7,7 milyon insan ikinci 2,3 milyon insan olaraq. (təxmini, 21 c. başlanğıcı.) İlokan ayrıca ABŞ-a filippinli mühacirlərin bir hissəsi (75,6 min nəfər; siyahıyaalma, 2000) danışır.

    19-cu əsrin sonlarına qədər Filipin hecasının İlokan variantı istifadə edildi (Brahmi'yə aid bir baybayin, Hindistan məktubuna bax). Bu seçimin özəlliyi, son samitdən sonra (Devanaqaridəki viram işarəsinə bənzər) saitin olmamasını bildirmək üçün xüsusi bir işarənin (xaç şəklində) istifadəsidir. Nm Doctrina Cristianada (1621) yazılmış ən qədim abidə. 18-ci əsrin ortalarından etibarən yazı Latın qrafikası əsasında istifadə edilmişdir.

    Müasir İlkokan əlifbası:
    A, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, # 241, Ng, o P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z

    Filippində 1957-dan bəri Filippin milli dili olmuşdur. Taqaloqa əsasən, Filippində, Bisaya, Ilongo, Kebuano və Ilokano, eləcə də İspan, İngilis və Çin kimi digər dillərdə elementlər də var.

    1978-dan Filippin dili ingilis dilində geniş istifadə olunmasına baxmayaraq Filipin dili boyunca məktəblərdə və universitetlərdə təlim dili olaraq istifadə edilmişdir.

    Filippin əlifbaları illər ərzində bir sıra dəyişikliklər etdi. Sonuncu əsas 1987 idi, məktublar CH, LL və rubl silindi. Əlifbanın versiyası aşağıda, 1987, birində göstərilir.
    Filippin əlifbası (Alpabetong Filippin)

    Lətifələr
    http://ru.wikipedia.org/wiki/Тагальский_язык

  2. atta
  3. Mən başa düşmədim - Filippinli dostlarımın şəkillərini burada yayımlayacaqsınız? Yoxsa bir İnternetdən "copy-paste" məlumatınız var?
    Dostlarım ingilis dilində ünsiyyət qururlar. "Surzhik" də yalnız tıxanmış bumpkin. Sizə atılanların hamısı, qismən açıq bir cəfəngiyatdır.
  4. İngilis, İspan, Taqaloq
    Tagalog dili (Tagalog) burada Filippin Respublikasının əsas dillərindən biridir. Dinləyicilərin sayına görə ən böyük Filipino dilləri arasındadır. O, Avstriya dil ailəsinin Filippin zonasına aiddir.

    Tagalog, həmçinin Filippinin (Pilipino) standart versiyası Filippin Respublikasının dövlət dili. Filippindəki dövlət mediasının aparıcı dili. Ölkənin ümumi təhsil sistemində əsas təlim dili dədir. Hal-hazırda ingilis dilində olan rəsmi sənədlərin dilinin vəziyyəti. Tagalky geniş kommunikasiya dili, və ya Lingua francaFilippin arxipelaqı boyunca, eləcə də xaricdə Filippin icmalarında. Lakin, bu sahələrdə Taqaloq rəhbərlik rolunu oynasa da, hökumət və biznes sahələrində, məhdud mülkiyyətə malik olsa belə, ingilis dilinə üstünlük verilir.

    Tagal. Şəkil
    Tagalog, Luzonun mərkəzi hissəsində, bu adanın şərq sahillərində, İsabela əyalətinin bir sıra sahələri daxil olmaqla, Luzonun cənub və cənubunda Camarines Sur və Camarines Norte əyalətlərinə çatır.
    Lətifələr
    Hal-hazırda, Tagaloq dilinin lehçelerində yazılmış dil dilində lüğətlərin və şərhlərin mövcud olmasına baxmayaraq, hazırda bütün Tagaloq dilli sahələrdə elm kimi dialektologiya yaranmamışdır.

    1) Bir çox Tagalog ləhcələri, xüsusən də cənub dilləri, samit səsindən sonra və saitdən əvvəl laringeal yay tələffüzünü saxlayır. Standart Tagalog dilində bu əlamət itir. Məsələn, bu gün ngayon, gabi gecə, matamis şirniyyatları ngay-on, gab-i, matam-is kimi tələffüz olunur və yazılır.
    2) Tagalog-Moro Filipinoslar d əvəzinə r əvəzliyini tələffüz edirlər. Məsələn, Tagalog sözləri bundok dağ, dagat dəniz, isda balıqlar moro-nu bunrok, ragat, isra halına çevirir.
    3) Çox cənub dialektlərində, sözgəli prefiks na- (Tagaloqda passiv səsini ifadə etmək) istifadə etmək meyli səs-küylü səs səsi yerinə yetirilir. Məsələn, Tagalog verb kumain Quezon əyalətindəki Tagal danışan vilayətlərdədir və Batangas formada nakain istifadə ediləcək. Nəticədə, Filipinlilər arasında tez-tez gülünc anlaşılmazlıqlar yaranır. Filippinin cənubunda yaşayan bir adam, Manila şəhərində yaşayan Tagal'dan soruşur: Nakain ka bang pating?, Heç bir köpəkbalığı yeməmiş olub olmadığını nəzərə alaraq, ancaq dağın adamları tamamilə əks mənada başa düşəcəklər. Bir köpək balığı səni yemək kimi tərcümə etməli? .

    Qarışıq danışma
    Filipinlər bu gün tez-tez dilləri qarışdırırlar. İndi Filippində, Anglo-Tagalog Dil hibridləri çox yayılmışdır, sözdə. Taglish (Taglish = Tagalog + İngilis dili) və Engalog (Engalog = İngilis dili + Tagalog). Taglish qrammatikası əsasən Tagalog, İngilis dili İngilis dilidir.
    Yazı sistemləri
    Baybayin ya da İspanların gəlişindən əvvəl Filippində mövcud olan, Javanese Kawi yazısına və Cənubi Hindistan Brahmi yazılarına bənzəyən və bəlkə də Sulawesidə istifadə olunan Bugi skriptinə aid bir alibata yazı sistemi. İspanlar 16-cı əsrdə Filippinə gələndə Arxipelaqda çox az savadlı adam var idi. Lakin ispanlar yerli əhalinin xristianlığa çevrilməsini asanlaşdırmaq üçün Doctrina Cristiananın (xristian təlimini) Tagalog dilinə tərcümə etmək qərarına gəldikdə Baybayin yazısından istifadə etdilər. XVIII əsrə qədər ..

Loading ...

Добавить комментарий

E-poçt adresiniz yayımlanmayacaq. Обязательные поля помечены *